
Дети поют канадский национальный гимн в мечети Байтул Ислам в Воне, Онтарио, во время празднования Дня Канады в пятницу 1 июля 2016 года. THE CANADIAN PRESS/Cole Burston
В то время как страна будет праздновать свой день рождения на следующей неделе, O Canada стартовала в пятницу раньше, отметив свою 45-ю годовщину в качестве официального национального гимна.
Хотя он часто использовался в качестве фактического национального гимна в течение многих лет, O Canada был официально принят через Закон о национальном гимне 27 июня 1980 года.
Несколько дней спустя, в День Канады, Закон был провозглашен генерал-губернатором Эдвардом Шрейером на публичной церемонии на Парламентском холме перед тысячами канадцев, что сделало O Canada официальным национальным символом.
Песня на самом деле существует уже более века, хотя ее текст несколько раз менялся на протяжении десятилетий. Заказанная в честь празднования Дня Святого Иоанна Крестителя в Квебеке 24 июня 1880 года, музыка O Canada была написана Каликсой Лавалле, а ее французский текст был написан Адольфом-Базилем Рутье.
Хотя по мере роста популярности песни по всей стране появилось множество различных английских версий, наиболее известные английские тексты были написаны в 1908 году Робертом Стэнли Вейром, юристом и судьей.
На сайте правительства Канады говорится, что текст официальной французской версии оставался неизменным с 1880 года.Текст песни Weir на английском языке претерпел несколько изменений на протяжении десятилетий на пути к тому, чтобы стать официальной английской версией.
Предыдущие версии песни включали заключительные строки, такие как «Defend our rights, forfend this nation’s thrall» и «Bless our dear land this day and evermore». Некоторые строки были изменены более одного раза.
В 1913 году первоначальная строка «True patriot love thou dost in us command» стала «True patriot love in all your sons command». В 2018 году эта строка снова изменилась на «in all of us command».
Канадская энциклопедия сообщает, что дискуссии о дискриминационных аспектах гимна, включая исключительно гендерное использование слова «sons», начались в 1950-х годах.Бывший либеральный член парламента Морил Беланжер, который годами добивался исключения слова «sons» из текста песни, борясь с БАС, в 2016 году внес частный законопроект об изменении строки.
Месяц спустя он был одобрен Палатой общин как законопроект C-210 225 голосами против 74. Только в 2018 году — после нескольких дебатов в Сенате и после смерти Беланжера — изменение стало официальным, когда законопроект стал законом.
Новый гендерно-нейтральный текст получил неоднозначные отзывы, и сенаторы-консерваторы воздержались от окончательного голосования в 2018 году.
Хотя оригинальной рукописи «O Canada» больше не существует, есть две копии первого издания. Одна хранится в архивах Séminaire de Québec, а другая — в Université de Montréal.
Фото: THE CANADIAN PRESS/Cole Burston