В Вс, 7 апреля:
Тема эфира:
Алла Кадыш, Евгений Лобанов
Итоги недели. Ток-шоу Аллы КАДЫШ. В гостях Георгий МАРИАМУЛИ и Лилия СКЛЯР. Слушай на волне www.AM1430.com Т: (905) 944-1430
  • Алёна ЖУКОВА
  • Материалы журнала Russian Week

ЗАБЫТЫЕ ПЕСНИ НА ИДИШ и парадоксы истории

a1Событие, которое вскоре состоится в Торонто, трудно назвать просто концертом или шоу. Песни на идиш в исполнении блестящих музыкантов и певцов— это сама история, когда-то утерянная, но ожившая, благодаря ученым, профессионалам и энтузиастам.

Эти песни — частицы бесценного клада, обнаруженного в Киеве в отделе рукописей Национальной Библиотеки Украины. Находка содержала документы, датированные 1947-м годом и представляла собой тысячи песен, записанных евреями на идиш во времена СССР и Второй Мировой войны. Это была та самая коллекция легендарного Моисея Яковлевича Береговского – советского музыковеда и исследователя еврейского фольклора. Ему удалось вместе с энтомузыкантами и лингвистами собрать и, тем самым, спасти множество народных еврейских песен. В 1944-45 гг. М. Я. Береговский ездил с экспедицией в места еврейских гетто. От немногих узников, оставшихся в живых, он записал песни, звучавшие в среде обречённых. Он столкнулся с тем, что евреи боятся с ним говорить, потому что в то время все, кто находился на оккупированных территориях, могли быть обвинены в пособничестве немцам.
a2
В 1949-м, на волне «борьбы с космополитизмом», после убийства Соломона Михоэлса, в преддверии расправы над Еврейским Антифашистским Комитетом и «дела врачей», многие ученые Кабинета еврейской культуры были арестованы и расстреляны. Что же касается архива Моисея Береговского, то его судьба достаточно показательна. Фонографическая коллекция была обнаружена в Германии при наступлении советских войск и возвращена её законному хозяину — Кабинету еврейской культуры. Фашисты расстреляли в Бабьем Яру всех киевских евреев, но, отступая, тщательно инвентаризировали и эвакуировали валики с записями еврейской народной музыки. Хрупкие восковые валики оказались очень прочными — они пережили Гитлера, а вот Сталина не пережили. В 1950 году сталинские власти арестовали Береговского и его коллег. Документы были изьяты и засекречены. При ликвидации Кабинета еврейской культуры эта уникальная коллекция сгинула. Говорят, что валики вывезли на грузовике за город и разбили. Многие десятилетия коллекция считалась бесследно пропавшей. И лишь относительно недавно профессор Торонтского Университета Анна Штерншис узнала о захороненных в глубине архивов песнях. Ни одна из этих песен не исполнялась в течение последних семидесяти лет. Мне захотелось задать Анне несколько вопросов.
a3
– Как давно Вы работаете с уникальным архивом Моисея Береговского? Это была случайная находка?
– Архив Моисея Береговского – это совершенно уникальная коллекция материалов, чудом сохранившаяся в отделе рукописей Государственной библиотеки Украины имени Вернадского. Моисей Береговский, известный советский этномузыколог, специалист по клезмерской музыке, во время войны руководил экспедициями по собиранию фольклора на идише в эвакуации и на Украине. В 1949 году Кабинет еврейской пролетарской культуры, где Береговский работал, закрыли, его самого посадили в тюрьму за антисоветскую деятельность, а сам архив забрали в органы. Когда Береговский вышел из тюрьмы в 1956 году, он думал, что этот материал был навсегда потерян. Но, к счастью, он ошибался. Архив нашли в начале 1990х годов в библиотеке Вернадского, была сделана опись, и долгое время он просто там лежал без всякого внимания ученых. Я узнала об этом материале совершенно случайно, когда писала свою первую книгу. Песни рассказывали о солдатах в Красной армии, об их семьях, которые или ждали их, или погибли под немецкой оккупацией, песни о жизни польских еврейских беженцев в Казахстане и о многом другом. С научной точки зрения это была находка совершенно беспрецедентного масштаба, так как ни одна из этих песен не была известна раньше, ни в архивах, ни в устных свидетельствах они не фигурировали.

– Когда и как возникла идея «озвучить» тексты песен? Кто Вам в этом помог?
– Когда я поняла, насколько уникальны эти песни, то мне сразу стало очевидно, что им нужна широкая аудитория, шире, чем аудитория научных книг, и обратилась за помощью к Павлу Лиону, известному под сценическим именем Псоя Короленко, филологу, поэту и исполнителю песен разного репертуара и на русском языке, и на идише (и на многих других языках!). Совместно с Псоем мы отобрали наиболее необычные и интересные песни для проекта.
a4
У некоторого количества песен мелодии сохранились, часто в примитивном виде, но все-таки были записаны. С другими песнями Псой восстановил мелодии по словам (они часто были пародиями на существующие еврейские песни того времени). Но самая интересная часть работы началась, когда Псой, проанализировав ритмическую структуру песни, находил для нее советскую мелодию. В записях Береговского часто было упомянуто, что песни пелись на советские мелодии, но почти никогда не говорилось на какие именно, и это то, что Псою удалось восстановить.

Первый раз мы с Псоем выступили с лекцией-концертом об этом проекте в Торонто в апреле 2015 года. Я рассказывала о песнях, а он их исполнял: пел и играл на фортепьяно. После этого мы выступали в этом формате еще в нескольких университетах, всегда с большим успехом.

В Торонто наш концерт услышал Дан Розенберг, музыкальный продюсер, который специализируется на народной фольклорной музыке, и посоветовал нам подумать о более расширенной версии проекта.

Дан Розенберг помог нам связаться с Сергеем Эрденко, руководителем трио Лойко, уникальной группой из Петербурга, исполняющей цыганский репертуар в классическом стиле. К нашему восторгу, Эрденко, который является одним из величайших скрипачей современности, заинтересовался проектом, его историей, его новизной и его еврейскими корнями. Эрденко происходит из старинной цыганской семьи известных музыкантов, сын Николая Эрденко, одного из прославленных исполнителей цыганской музыки, правнук Михаила Эрденко, первого в истории России цыгана – профессора Московской консерватории. Сергей обработал мелодии, написанные Псоем, для инструментальной записи, для многих песен написал инструментальные куски, а для одной даже сочинил мелодию сам.
a5
Женский вокал будет представлен известной канадской джазовой певицей Софи Мильман. Софи родилась в Уфе, для нее участие в этом проекте является возможностью заявить о своих русско-еврейских корнях, о важности идиша и о том, что культурное наследие русскоязычных евреев является неотъемлемой частью и канадской, и еврейской истории.

Дан пригласил талантливейшего виртуоза аккордеониста Александра Севастьянова, живущего в Торонто. Севастьянов известен как участник классического квартета Джелато. С первой строки он понял и прочувствовал все существо проекта, и уже на самых первых репетициях играл эти песни так искусно, как будто знаком с ними был всю жизнь.

Кларнетист Шалом Бард и трубач Давид Букбайндер дополняют наш ансамбль, они оба известные музыканты, с огромным талантом. Наконец, 2 песни будет петь Айзик Розенберг, двенадцатилентний мальчик. Эти песни были записаны в 1945 году у детей, и мы решили, что для аутентичности было бы здорово, если бы и в 2015-м году их пел ребенок.

– Вы сотрудничаете со Светланой Дворецкой и ее компанией Show One Productions. Кто кого нашел? Она Вас или Вы ее?
– Когда Сергей Эрденко и его группа Лойко согласились участвовать в записи диска, я набралась смелости и позвонила Светлане Дворецкой, руководителю компании Show One Productions, и рассказала ей об этом проекте. Светлана буквально на первой нашей встрече сказала, что она поможет мне и сделает концерт. Более того, ShowOne production взяла на себя всю продюсерскую часть и администрацию концерта. Это, конечно же, подняло проект на совершенно новый уровень, я очень благодарна Светлане за поддержку и колоссальный вклад в успех этого мероприятия. В том, что он будет успешным, я ни секунды не сомневаюсь.
a6
– Какие песни прозвучат в концерте?
– В концерте планируется 18 песен, все из архива Береговского. Каждая песня имеет свою уникальную историю, и зрители окунутся в мир еврейской культуры, не ограниченной национальными, религиозными или этническими рамками. Наши многонациональные и интернациональные исполнители разных поколений представят вниманию зрителей музыку, которая простым языком и с юмором призывает сделать мир лучше, бороться с фашизмом, и, не забывая прошлое, смотреть в будущее, где идиш и еврейская музыка ассоциируется с добром и счастьем.

«Звездный» состав исполнителей я попросила прокомментировать Светлану Дворецкую, продюсера компании Show One Productions.

– Светлана, как удалось собрать такой исполнительский коллектив? Расскажите о музыкантах, которые принимают участие в этом концерте.
– Этот необыкновенный концерт объединяет в себе очень талантливых российских и канадских музыкантов. О каждом из них можно говорить долго, поскольку каждый из них уникален. Но так как в данной статье мы ограничены объемом, я попытаюсь представить каждого из музыкантов наиболее кратко. И если у наших читателей возникнет желание узнать о них побольше, то в интернете много информации о каждом из них.

Псой Короленко – популярный в России автор и исполнитель песен, выступления которого запоминаются особым стилем, смесью языков, неожиданными культурологическими аллюзиями. Псой поёт на 6-7 языках, в основном, на русском, идише, английском и французском, зачастую на смешении нескольких из них одновременно.

Софи Мильман, джазовая певица, лауреат премии Juno Award 2008 в категории «Vocal Jazz Album of the Year». Софи родилась в России, выросла в Израиле, сейчас живет в Торонто. Вызвала сенсацию еще будучи подростком в 2004, покорив публику и критиков своими джазовыми выступлениями.

Трио Лойко (скрипки, гитара) – российское трио классических виртуозов скрипачей: Сергей Эрденко – скрипка, лид-вокал и Артур Горбенко – скрипка, вокал. Михаил Савичев – гитара, вокал. «ЛОЙКО» давно и по праву принадлежит к мировой скрипичной элите.

Александр Севастьян родом из Минска, сегодня живет в Торонто. Cчитается одним из самых виртуозных аккордеонистов мира, который блестяще исполняет народную и классическую музыку.

Шалом Бард родился в Израиле. Стал выдающимся оркестровым, камерным и фолк-кларнетистом. До приезда в Торонто был первым кларнетом в оркестре Зубина Мета в Тель-Авиве.

Дэвид Бухбиндер (труба) – композитор, продюсер и создатель Flying Bulgar Klezmer Band, Shurum Burum Jazz Circus и фестиваля Ashkenaz. Его творчество отмечено множеством наград.

Исаак Розенберг – совсем юный исполнитель, участник хора Octava, поет на русском, английском, французском и идише. Он исполнит песни, написанные во время Второй мировой войны 11-летним ребенком, который потерял свою семью во время Холокоста.

– Такой великолепный состав исполнителей – несомненно, залог успеха. Остается пожелать удачи всем участникам этого грандиозного события в культурной жизни Торонто. Ну, а людям, пришедшим на концерт, быть готовыми к тому, что сдержать эмоции будет невозможно. Будут слезы и смех, горечь и радость. А разве бывает по-другому, когда звучат песни на идиш?

ALENA JOUKOVA writer, screenwriter, journalist,
VP and Program Director TRFF, Member of CEMA

Концерт состоится 27 января, 8pm
Richmond Hill Centre for the Performing Arts, 10268 Yonge St,
Билеты в русских магазинах, RussianTix.com
Info: 416-726-6992,
www.ShowOneProductions.ca

Tagged with:
Posted in Алёна ЖУКОВА, Материалы журнала Russian Week

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

Наши Проекты

Оцените нас на Facebook!

“Мои источники” Яндекс

Новости по месяцам

Новые комментарии